Op allerlei terreinen van het leven worden woorden gebruikt die iets grofs, schokkends of aangrijpends als het ware acceptabeler moeten maken. Zulke eufemismen kunnen ironisch genoeg zo gewoon worden dat ze hun alledaagsere, letterlijke betekenis uiteindelijk helemaal verliezen.
Twee voorbeelden.
- In bepaalde kringen van psychiatrische patiƫnten lijken de woorden "in de war zijn (of raken)" bijna altijd gereserveerd te worden voor een echte psychose of iets wat in de buurt daarvan komt. Dat heb ik onlangs weer gemerkt toen ik een vriend met een psychiatrische achtergrond vroeg of hij ergens over in de war was geraakt. Hij dacht dat ik hem vroeg of hij psychotisch was geworden en ontkende dit ten stelligste.
- In sommige Latijns-Amerikaanse landen is het van oorsprong volledig onschuldige Spaanse werkwoord coger (nemen) zozeer gelinkt geraakt aan een vulgaire betekenis ervan (seksueel nemen) dat men het niet meer met goed fatsoen in de oorspronkelijke zin kan gebruiken. Het wordt daarom in alle gevallen vervangen door het werkwoord tomar.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten